So you want to translate Japanese into English using software on your computer? Guess what. I have an amazing bit of software in this computer that is capable of translating about 1.2 million words, Japanese and English Only.
Translating from English to Japanese is pretty good. Grammar is a little off, but still happliy readable and no real glaring errors. It will also take a English website and put it into Japanese, no sweat.
However, going from Japanese to English? Fuhgeddaboudit. Don\'t get me wrong, this is about the best translation software for the money (and better than more expensive stuff), but it\'s very VERY difficult to translate from Japanese into English. The way the two languages are written is quite different, and the words we English speaking folks have at our disposal is far broader than Japanese is, by about 10 to 1. There is also alot of inferred meaning in Japanese, so sentences are often incomplete, which is fine in Japanese, but a machine translation doesn\'t know how to fill in the missing words or intent, so it just leaves them out.
Also the fact that English and Japanese are largely non-related historically speaking, and you really have to work from a clean slate with minimal cross laguage/cultural reference. Unlike going from German to English or vice versa. Those languages are related, and the people who developed them were not so far removed, so a machine has an easier time of working it all out.
The good thing is most new Japanese words come from English. So many newer terms are easy to translate.
If you use bablefish, you can work out what stuff means, but it\'s never going to be the Queens (cough, spit, hack) English. A machine can\'t do it, a human can.
That\'s why babelfish makes for funny reading.
BTW, the software I have is Sharp kore ippon 2004. Cost about Â¥7000 and it\'s pretty good within it\'s limits. But unusable if you can\'t read some Japanese.
And to translate a site, I have to copy and paste. It is, as &^$^%$^% always geared to the Japanese market with minimal facility for non Japanese folks. Honestly, if the language and related stuff were more inclined to swing both ways, I\'d have more interest learning the thing. I\'m also lazy...
How did you manage to make your puter read the Japanese stuff? Did you install the language pack at install, or is there some kind of logical reason why this works. I can\'t find out on this computer as it can display all Asian languages in any way they happen to be written, and I can also type in stuff in Japanese, along with reading program menus, etc. Takes a bit of fiddling to get that, and if you aren\'t living here there\'s no point to it. It\'s not perfect though, it sometimes auotmatically makes the default menu language Japanese, and it\'s a major PITA to switch it to English. Even though it\'s set to use English as a default, it\'s too smart for it\'s own ^%$^%^ good half the time.
Short suggestion, use babelfish. It\'s as good as anything and it\'s free.